crespi
|
|
« kedy: 04. September , 2013, 21:21:27 » |
|
Zdravim gitaristi. Mam moznost robit preklady do slovenciny pre jedneho vyrobcu gitar a ampov (ide najma o pouzivatelske prirucky). Chcem sa opytat, ci nahodou neviete o nejakom slovniku alebo spracovanej ustalenej terminologii z tejto oblasti. Ja gitarovu hantyrku typu hambac, singlac, fosne, kisne, plesnivy amp, samozrejme, poznam. Ide mi skor o spisovne vyrazy, pokial je to mozne, a ak nie, tak aspon ustalene terminy. Urcite by som nebol spokojny, keby bola v prirucke sama anglictina typu noise gate, coil tap, preamp, ... aj vyrazy rack, half-stack su na povazenie. Dakujem za kazdu cennu radu.
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
rastis
adminištrant
miestny štamgast
Príspevkov: 2312
|
|
« Odpoveď #1 kedy: 04. September , 2013, 21:25:46 » |
|
...
Urcite by som nebol spokojny, keby bola v prirucke sama anglictina typu noise gate, coil tap, preamp, ... aj vyrazy rack, half-stack su na povazenie...
urcite neni vacsej kokotiny, ako prekladat vseobecne zname, zauzivane a hovorovo bezne pouzivane nazvy do slovenskych PAekvivalentov. to je hotova tragedia, citat v manualoch o sumovych hradlach a zisku a este vacsich zhovadilostiach. a to nemam proti slovencine nic, ale ked je nieco raz humbucker, tak nebudes to znasilnovat na "bordelovnik"
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
Zvukár Andrej
|
|
« Odpoveď #2 kedy: 04. September , 2013, 21:35:30 » |
|
urcite neni vacsej kokotiny, ako prekladat vseobecne zname, zauzivane a hovorovo bezne pouzivane nazvy do slovenskych PAekvivalentov. to je hotova tragedia, citat v manualoch o sumovych hradlach a zisku a este vacsich zhovadilostiach. a to nemam proti slovencine nic, ale ked je nieco raz humbucker, tak nebudes to znasilnovat na "bordelovnik" Nesúhlasím, noise gate je šumová brána a gain je zisk a ty nehráš na guitar cez amplifier, ale na gitare cez zosilňovač. A neobúvaš si boots. Lebo na Slovensku. Ale vadia mi kostrbaté preklady a blbosti typu "hlasitosť kontrolujeme gombíkom volume". Takže na mňa sa Crespi môže obrátiť.
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
rastis
adminištrant
miestny štamgast
Príspevkov: 2312
|
|
« Odpoveď #3 kedy: 04. September , 2013, 21:49:15 » |
|
neviem, ci zrovna toto je pôda na jazykovu osvetu. drzal by som sa hovorovo zauzivanych terminov. naco pliest niekomu hlavu prekladmi, ked aj tak sa bude cely zivot na displayoch (zobrazovacoch) pristrojov stretavat s "decay" "attack" "release" atd. + ozaj si mnoho slovenskych ekvivalentnych nazvov ani len nedokazem predstavit ... osobne by som na zaciatku alebo konci manualu nechal zoznam pojmov + preklad alebo jednoduchy slovensky opis funckie a v texte by som sa drzal nazvov tak, ako ich drviva vacsina ludi pouziva v beznej reci a 99% gitaristov sice nema guitar, zato ma na aparate gain a nie výnos
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
styrioci
|
|
« Odpoveď #4 kedy: 04. September , 2013, 21:51:19 » |
|
ja si radsej precitam, ze "aparat ma noise gate ovladany potenciometrom gate" ako "aparat ma sumovu branu ovladanu potenciometrom brana" v dnesnej dobe, ked sa bezne v hovorovej reci pouzivaju prevzate slova z cudzich jazykov je uplne zbytocne nasilu prekladat kazde slovicko len preto, ze slovencina hlavne si viem predstavit niektorych ludi ako zacnu vypisovat na fora, ze v manuale pisu, ze pri zapinani elektonkoveho zosilovaca treba prepnut prepinac z polohy vypni do polohy zapni a potom dalsi preninac z polohy pohotovostny rezim do polohy zapni, a ze co to ma vlastne spravit a kde tie prepinace su
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
crespi
|
|
« Odpoveď #5 kedy: 04. September , 2013, 21:57:53 » |
|
Rastis, urcite by som sa nechystal doslovne prekladat kazdy jeden vyraz do slovenciny, to urcite nie. Napisal som, ze by som nebol spokojny, keby to bola sama anglictina (ako niektore manualy byvaju). Pokial su na hlave alebo gitare potaky Volume a Tone, urcite ich nenazvem Hlasitosť a Tón (a potom hladaj taky gombik). Fakt mi ide len o to zistit, ci sa mi vobec oplati do toho pustit, pretoze mam pocit, ze tym, ze sa vyznam v problematike, som mozno prilis „biased“ Ja zase nie som purista, nemam problem pouzivat cudzie vyrazy, ale nech ma ten vysledny text aj nejaku kulturu.
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
kaolko
|
|
« Odpoveď #6 kedy: 04. September , 2013, 22:03:22 » |
|
ja by som to prekladal do nemiciny jedine..
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
crespi
|
|
« Odpoveď #7 kedy: 04. September , 2013, 22:04:01 » |
|
ja si radsej precitam, ze "aparat ma noise gate ovladany potenciometrom gate" ako "aparat ma sumovu branu ovladanu potenciometrom brana" Taky Nemec alebo Francuz napriklad velmi rad. v dnesnej dobe, ked sa bezne v hovorovej reci pouzivaju prevzate slova z cudzich jazykov Ja ale neriesim hovorovu rec, ale odbornu terminologiu, to nie je to iste. Ja rozumiem tomu, ze napisat „a potom vezmite hasak“ je zrozumitelnejsie, ale.
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
rastis
adminištrant
miestny štamgast
Príspevkov: 2312
|
|
« Odpoveď #8 kedy: 04. September , 2013, 22:06:35 » |
|
no vsak - odborna terminologia ma fungovat na odbornej baze, nie na tom, aby boli spokojni aj v SAV si predstav, ze by medicina zacala prekladat latinske pojmy do slovenciny
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
crespi
|
|
« Odpoveď #9 kedy: 04. September , 2013, 22:06:50 » |
|
Alebo spravme minianketu, ako si taku prirucku napr. na twin reverb predstavujete a potom poviem Americanovi, ze nasi gitaristi to chcu mat takto
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
rastis
adminištrant
miestny štamgast
Príspevkov: 2312
|
|
« Odpoveď #10 kedy: 04. September , 2013, 22:09:08 » |
|
... twin reverb ...
dvojity dozvuk - zprava najdeme ovladac zisku, basovej zlozky signalu, ovladac strednej frekvencnej oblasti zvukoveho spektra ... ...
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
mirostrat
|
|
« Odpoveď #11 kedy: 04. September , 2013, 22:21:22 » |
|
od : rastis , osobne by som na zaciatku alebo konci manualu nechal zoznam pojmov + preklad alebo jednoduchy slovensky opis funckie a v texte by som sa drzal nazvov tak, ako ich drviva vacsina ludi pouziva v beznej reci , ja by som bol za toto
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
styrioci
|
|
« Odpoveď #12 kedy: 04. September , 2013, 22:33:10 » |
|
Ja ale neriesim hovorovu rec, ale odbornu terminologiu, to nie je to iste.
myslim, ze pre tento gitarovy odbor to az tak neplati. odborna terminologia vyuziva zvacsa cudzie slova, "vyhodou" gitaristov je, ze si osvojili anglicke nazvy pretoze sa to tak v zasade oznacuje v 99,9% pripadov, takze ked je raz nieco noise gate, tak je to noise gate a nie sumova brana, ked je raz nieco overdrive, tak to nie je rychlobeh a pod v hocktorej prelozenej odbornej literature mas pouzite povodne nazvy, pri vysvetleni funkcie daneho komponentu pouzivaj preklad kolko chces, ale znacenie nechaj povodne, lebo citat manual a hladat na ovladacom panely nejake odsumovacie, ziskove, dozvukove a oneskorene pa-nazvy, tak diky pekne a vratim rovno tovar, ze s manualom je nepouzitelny
|
|
« Posledná zmena: 04. September , 2013, 22:34:30 od styrioci »
|
Zaznamenané
|
|
|
|
crespi
|
|
« Odpoveď #13 kedy: 04. September , 2013, 22:51:39 » |
|
hladat na ovladacom panely nejake odsumovacie, ziskove, dozvukove a oneskorene pa-nazvy, tak diky pekne a vratim rovno tovar, ze s manualom je nepouzitelny Ja tomuto rozumiem. Co tak lepsie citat prispevky? Pokial su na hlave alebo gitare potaky Volume a Tone, urcite ich nenazvem Hlasitosť a Tón (a potom hladaj taky gombik).
Asi ste ma viaceri nepochopili hned na zaciatku spravne: Ide mi skor o spisovne vyrazy, pokial je to mozne, a ak nie, tak aspon ustalene terminy.
Ta veta znamena, ze ak nejake spisovne vyrazy su, je to super, ale ak nie su neva, postacia aj bezne pouzivane. Ja fakt nechcem prekladat napr. single coil ako jedna cievka. Len som sa pytal, ci niekto neviete o nejakom slovniku alebo trebars o nejakej knihe/ucebnici o ampoch a gitarach a popritom som napisal, ze by som bol nerad, ak by to bola sama anglictina.
|
|
|
Zaznamenané
|
|
|
|
mirostrat
|
|
« Odpoveď #14 kedy: 04. September , 2013, 23:01:43 » |
|
ja som Ťa pochopil , podla nášho zákona musí byť manuál aj v slovenčine , takže nejaký preklad manuálu ku gitare neni problém , problém ale može nastať trebárs u nejakých vymakaných kláves , napr. v živote som nehral na klávesy a kupim si niečo nadupané , no tak chcem aj adekvátny manuál né ? raz som si kúpil nový mobil , tolko som sa s ním hral až som navolil omylom maďarčinu , no a slovenský manuál bol ok , tak za dve hodky som mal zase slovenčinu
|
|
« Posledná zmena: 04. September , 2013, 23:04:40 od mirostrat »
|
Zaznamenané
|
|
|
|
|